close

藍色多瑙河

音樂家簡介

約翰·巴普蒂斯特·史特勞斯(德語:Johann Baptist Strauss18251025日-189963日),因與其父同名,故通常稱為約翰·史特勞斯二世或小約翰·史特勞斯,奧地利作曲家,以圓舞曲作品最為著名,如《藍色多瑙河》。

約翰·史特勞斯是著名音樂家老約翰·史特勞斯的兒子。他的兩位弟弟約瑟夫·史特勞斯和愛德華·史特勞斯也是著名的音樂家。不過小約翰是整個家族中成就最大,名望最高的一位。他被譽為「圓舞曲之王」,為19世紀維也納圓舞曲的流行作出了巨大的貢獻。他「圓舞曲之王」的稱號是由於他把華爾茲這種原本只屬於農民的舞曲形式提升為了哈布斯堡宮廷中的一項高尚的娛樂形式。此外他的作品的藝術成就大大超越了他的前輩們(例如約瑟夫·蘭納和老約翰·史特勞斯),也更為人所熟知。不僅是圓舞曲,他的一些波爾卡、進行曲以及輕歌劇也相當著名。

作品簡介

藍色多瑙河(德語:An der schönen blauen Donau),作品號為第314號,是奧地利作曲家小約翰·施特勞斯於所創作1867年所創作的一首圓舞曲。這首歌與《維也納森林的故事》、《皇帝圓舞曲》並稱為施特勞斯的三大圓舞曲,其中藍色多瑙河最負盛名,成為了維也納華爾茲的代名詞。

藍色多瑙河在1867年的巴黎世界博覽會上取得巨大成功,從此以後在世界各地演奏。目前已被視為奧地利的「第二國歌」。此曲是每年維也納新年音樂會的保留曲目之一,作為傳統在新年前夜午夜時分剛過的時候演奏。

創作背景

1866年奧地利帝國在普奧戰爭中慘敗,帝國首都維也納的民眾陷於沉悶的情緒之中。為了擺脫這種情緒,施特勞斯接受維也納男聲合唱協會指揮赫貝克的委託,創作一部「象徵維也納生命活力」的圓舞曲。此曲186729日作為合唱曲首演反響平平。不過在半年後,施特勞斯在巴黎世界博覽會上親自指揮該曲,作為不帶合唱的管弦樂演奏,獲得巨大成功,法國皇帝拿破崙三世親臨奧地利使館表示讚賞。8月,施特勞斯遠赴倫敦指揮演奏了該曲,同樣獲得巨大成功。自此世界各國紛紛印刷《藍色多瑙河》的曲譜、演奏該曲。

在首演七年之後的1874年,奧地利音樂評論家愛德華·漢斯力克評論稱,《藍色多瑙河》已同祝福皇帝和皇室國歌並列,被奧地利人視為歌頌國土和國民的一首國歌了。

歌詞

德文歌詞

Donau so blau, so schön und blau,

durch Tal und Au wogst ruhig du hin,

dich grüßt unser Wien,

dein silbernes Band.

knupft Land an Land und frohliche Herzen

schlagen an deinem schonen Strand.

Weit vom Schwarzwald her eilst

du hin zum Meer,

spendest Segen allerwegen,

Ostwärts geht dein Lauf,

nimmst viel Bruder auf:

Bild der Einigkeit für alle Zeit!

Alte Burgen Seh'n nieder von den Höh'n,

grüssen gerne dich von ferne

und der Berge Kranz,

hell vom Morgen glanz,

spiegelt sich in deiner Wellen Tanz.

Die Nixen duf dem Grund,

die geben's flusternd kund,

was alles du erschaut,

seit dem über dir der Himmel blaut.

Drum schon in alter Zeit

ward dir manch Lied geweiht;

und mit dem hellsten Klang preist

immer auf's Neu dich unser Sang.

Halt'an deine

Fluten bei Wien,

es liebt dich ja so sehr!

Du findest, wohin du magst zieh'n,

ein zweites Wien nicht mehr!

Hier quillt aus voller Brust

der Zauber heit'rer Lust,

und Treuer, deutscher Sinn streut

aus seine Saat von hier weithin.

中文歌詞翻譯

多瑙河多麼藍、多麼亮,

溪谷、田野,你總是平靜地流過。

維也納要跟你打招呼。

你這銀色的溪流

無論到那裡總教人滿心欣喜—

你極美的河岸總教人滿心欣喜。

黑森林的遠處,

你奔流入海,

把祝福帶給萬物。

你是向東的流水,

喜迎你兄弟的境況,

安祥和平,恆久不變!

巍峨的古堡一邊俯瞰,

一邊在峭壁上笑著問候你,

一邊在峻嶺上笑著問候你,

遙遠的山景

都映照在你舞動的波濤上!

居於河床的美人魚,

在你流過時喁喁低語。

美人魚的低語,

藍天之下的萬物俱能聽見。

你的涓涓流水,

是遠古的歌;

是你嘹亮的歌聲

讓你萬古長存。

多瑙河的波濤,

請在維也納留步。

這城市愛你若此!

無論你在何方,這城市也是獨一無二!

這裡滿載歡欣願望,

願望統統傾瀉而出,

散發醉人魅力;

還有德國人衷心的願望,

都隨你流向各地。

參考資料

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%93%9D%E8%89%B2%E5%A4%9A%E7%91%99%E6%B2%B3

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E7%BA%A6%E7%BF%B0%C2%B7%E6%96%BD%E7%89%B9%E5%8A%B3%E6%96%AF

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wenzaoviolinclub 的頭像
    wenzaoviolinclub

    ♪ Wenzao Violin Club ♪ 小天地

    wenzaoviolinclub 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()